lunes, 17 de junio de 2013

Notas al Oído... escuchando a Paco Rossique

El artista multidisciplinar Paco Rossique publicó recientemente un disco con una serie de interesantes composiciones musicales titulado “Boulevard Canvas” y editado por el sello “Etched Traumas” de Grecia.
Al enviarnos el enlace a los compañeros y amigos, y escuchar los cinco primeros temas, el oído se transforma en canal por donde emana el sentir de los paisajes de Paco Rossique hacia la imaginación de quienes le escuchamos.

Los sonidos a contratiempo. El juego a veces arrítmico de los metales, el eco, el agua, las voces, nos hacen trasladarnos a su memoria espacial, a sus reductos de soledad y pensamiento. Para quienes además conocemos las islas, este disco podría convertirse en una especie de memoria recurrente de la tierra propia. Una propuesta diferente de recorrerla, conocerla, sentirla, degustarla.

Con gusto no me quedé tan sólo en el oído  y transformé lo sentido en unas composiciones poéticas que pueden leer en español e inglés.

Si quieren escuchar el disco les dejo igualmente un enlace. Estoy seguro que lo disfrutarán.


Breves notas al oído

Piedra, tambor y barro

El silencio lo preña todo;
un eco lento relame las sombras
y acompasa los requiebros del tiempo.
Inerme vigía de los pasos,
la piedra enterrada,
absorbe la soledad,
 como una excusa del vacío,
para convertirla en materia.

---

The silence  fills everything;
a slow echo relish the shadows
and marks the rhythm the compliments of the time.
Unarmed lookout of the steps,
the buried stone,
absorbs the solitude,
 like an excuse of the empty,
to turn into it matter.



Green Cave

Llora memorias la roca
como sangre caduca.
A contratiempo una melodía
parece ahogarse,
nada más nacer,
como una batalla perdida del presente.

---

The rock cries memories
like caducous blood.
To setback a melody
seems to drown,
at all more be born,
like a stray battle of the present.




Molde ii Arena Lenta

Lenta cae la arena
sobre el compás perdido de los metales.
crepita la naturaleza,
balando,
como un cisne huyendo hacia su ocaso.

---

The sand slow falls
on the stray compass of the metals.
The nature crackles,
bleating,
like a swan escaping to his sunset.




Tugsteno portátil

La madera busca su espacio vital,
se expande como un universo apresado
entre las formas del hombre.
Parece renacer la libertad
en la mínima expresión, la inerte,
dibujando en el espacio
un grito de anarquía,
o un sencillo murmullo,
como el humo,
hálito de un baile, sin pasos, de la masa.

---

The wood looks for his vital space,
expands  like a universe captured
between the forms of the man.
It seems the freedom relieves
in the minimum expression, the inert,
drawing in the space
a cry of anarchy,
or a simple whisper,
like the smoke,
breath of a dance, without steps, of the mass.




Residua de Beckett

Un oleaje de armonía
baña las costas del escritorio.
Suena a cotidianidad ordenada
la madera en guerra, el papel suicidado,
la nebulosa en la que se pierden las palabras.
Un taller, ningún maestro,
las herramientas apartadas,
el orgasmo interrumpido de espacio en blanco.

---

bathes the coasts of the desk.
It sounds to ordered rutine
the wood in war, the suicided paper,
the nebula in which they lose  the words.
A workshop, any teacher,
the tools separated,
the orgasm interrupted of space in white.


No hay comentarios:

Publicar un comentario